티스토리 뷰

Donnamonya

11/22 KinKi Kids Donnamonya 剛

2♪ 2010. 11. 23. 14:27



剛「どうもKinKi Kids堂本剛です。まずはマラソンに関するお話、ね、ちょっと僕
マラソンしないんで、頑張って温度を上げていきますけども。マラソン発祥のきっかけ、
これがですね、マラトンの闘いというところからなんですが今年で2500周年を
迎えることを記念し・・すごいですね、30日間で2200キロを走っていたドイツ人の
ユルゲンメネルさん、50歳の方が先月ギリシャの首都アテネに到着したと。
で、アテネのパナティナイコスタジアムでは、完走を祝うセレモニーが開催され
メネルさんは取材に対してやっとスタジアムに到着した時は素晴らしい気分だったと
コメントされたと。アテネでは先月第28回アテネクラシックマラソンを開催し去年の
参加者が4000人だったが今年は過去最高の1万2500人という、8割は外国からの
参加者だったということですけども。マラソンはオレ向いてないわ、長距離の
選手じゃなかったですね、うん・・でもその、なんていうのチャリティとかあるやん?
お金をさ集めてな、ほんとうにその人達のところに届くまで見届けるまでが
チャリティやな、だからよく現地まで行ってる人とかいるやん、ちゃんと。
黒柳さんとかもさ、色んな事やったはるやんか、徹子の部屋から出て、ね?
飛行機乗って、海外行ってやらはるわ、また徹子の部屋戻らはるけど。
すごくない?でも・・いや、オレ勇気すごいあるなあと思うわ。一人一人が
それが出来たらほんとに世の中ってもっと変わって行くのになあ。うーん・・
まあ、このマラソンもね、これからも沢山の人の心を動かすものであって
ほしいなと思います。さ、ということでKinKi Kidsどんなもんヤ、はじめます」
도모.  KinKi Kids 도모토 쯔요시입니다.우선은 마라톤에 관한 이야기, 군요, 조금 저
마라톤 하지 않아서, 열심히 온도를 올려서 갑겠지만요. 마라톤 발상의 계기,
이것이군요, 마라톤의 투쟁이라고 하는 곳(중) 매운 응입니다만 금년에 2500주년을
맞이하는 것을 기념해··대단하네요, 30일간으로 2200킬로를 달리고 있던 독일인의
유르겐메넬씨, 50세가 지난 달 그리스의 수도 아테네에 도착했다고.
그리고, 아테네의 파나티나이코스타지암에서는, 완주를 축하하는 세레모니가 개최되어
메넬씨는 취재에 대해서 겨우 스타디움에 도착했을 때는 훌륭한 기분이었다고
코멘트되었다고.아테네에서는 지난 달 제 28회 아테네 클래식 마라톤을 개최해 작년의
참가자가 4000명이었지만 금년은 과거 최고의 1만 2500명이라고 하는, 8할은 외국으로부터의
참가자였다는 것이지만도.마라톤은 나 향하지 않아요, 장거리의
선수가 아니었지요, 응··그렇지만 그, 라고 하는 것 자선이라든지 있는?
돈을 모아서 말이야, 정말로 그 사람들에게 닿을 때까지 지켜볼 때까지가
자선이네, 그러니까 자주(잘) 현지까지 가고 있는 사람이라든가 있는 , 제대로.
쿠로야나기씨라든지도 , 여러 가지 일 한 봄인가, 테츠코의 방에서 나오고, 군요?
비행기 타고, 해외 가서든지 붙여요, 또 테츠코의 방려등 붙이는데.
몹시 없어?그렇지만··아니, 나 용기 대단히 있구나라고 생각해요.한사람 한사람이
그것을 할 수 있으면 정말 세상이라고 해도 와 달라 가는데.응··
뭐, 이 마라톤도, 앞으로도 많은 사람의 마음을 움직이는 것이며
가지고 싶다고 생각합니다., 라고 하는 것으로 KinKi Kids 어떤 것야, 시작합니다」




《何でも来いやのフツオタ美人》
剛「なんでも来いやのフツオタ美人 えー、ペンネームけんじいさん、
だれやって話『僕には付き合って2年になる彼女がいます。その彼女が
はっきりとは言わないのですがどうやら結婚を考えているようなのです。
時々そういうそぶりは見せます。でも僕はどうも家庭というものに魅力を
感じません。僕は一人でいる時間も好きでそれがなくなるのがイヤだからだと
思います。彼女のことは好きです。ずっと一緒にいたいとは思っています。
でもどうも結婚というものにひかれません、そのうち彼女の方がそう言う話を
出す気もします。一生結婚しないままでこのまま関係を続けられるとは
思えません。どうしたらいいでしょうか』というね。うーん、まあ、あの・・
僕はですよ、彼の言ってることは、間違ってはないというか、という節は
多少あります。ただ一人でいたい、時間があると、うん、一人でおったらええやん、
と思います。だから。ごめん、ちょっと散歩行ってくるわー・・とかね。一人に
なりたいから旅行行ってくるわーとかでよくない?めっちゃ極論やで?
僕が言ってるのは。うん、でもそこで結婚というものがなんかあるから、
いや僕は結婚はちょっとどうだと思うんですけどっていう思想が出てくるよね。
でも結婚というものがなければ、ずっと一緒にいたいねんから、ずっと
一緒にいるってだけの話やんな?ということは、ここで問題として出てくるのが、
どうやったら一人の時間を作れるかっていうことを考えればいいだけの話に
なってくるよね。うん・・ほんと紙的なものですよ、結婚って、そうはいってもさあ
ってこともあるよ、あるけど、僕は極論の話、ほんとに人一人が、人一人を
愛するというただその素直なこと、その時間に対して、誓いはありたいけど、
契約はありたくないって感覚は僕はすごいあるよ。うん・・どんだけ熱く語んねんと
・・・いやでもほんまに、なんか・・まあ、好きやねやったら一緒におったらいいし、
結婚したくなかったらせんかったらええんちゃう?まあ・・じっくり、ゆっくり、
自分を見つめ直せば。うん、答えは出ると思いますけどね、是非頑張ってください」
「뭐든지 와라나의 후트오타 미인네―, 펜 네임 건아 있어씨,
누구 해 이야기 「나에게는 교제해 2년이 되는 그녀가 있습니다.그 그녀가
분명히는 말하지 않습니다만 아무래도 결혼을 생각하고 있는 것입니다.
가끔 그러한 기색은 보입니다.그렇지만 나는 아무래도 가정이라는 것에 매력을
느끼지 않습니다.나는 혼자서 있는 시간도 좋아하고 그것이 없어지는 것이 싫기 때문이다와
생각합니다.그녀는 좋아합니다.쭉 함께 있고 싶다고는 생각합니다.
그렇지만 아무래도 결혼이라는 것에 끌리지 않습니다, 그 중 그녀가 그렇게 말하는 이야기를
낼 생각도 듭니다.일생 결혼하지 않는 채로 이대로 관계를 계속된다고는
생각되지 않습니다.어떻게 하면 좋을까요」라고 하는군.응, 뭐, 그··
나는이에요, 그가 말하고 있는 (일)것은, 잘못하지 않다고 하는지, 라고 하는 마디는
다소 있습니다.단지 혼자서 아픈, 시간이 있으면, 응, 혼자서 있으면 예나 ,
(이)라고 생각합니다.그러니까.미안, 조금 산책 다녀 와요―··라든가.한 명에게
되고 싶기 때문에 여행 다녀 와요-등으로 좋지 않아?굉장히 극론가게에서?
내가 말하고 있는 것은.응, 그렇지만 거기서 결혼이라는 것이무슨 있으니까,
아니나는 결혼은 조금 어때라고 생각합니다만이라고 하는 사상이 나오지요.
그렇지만 결혼이라는 것이 없으면, 쭉 함께 있고 싶다 응으로부터, 쭉
함께 있다고만의 이야기나 인?그 말은, 여기서 문제로서 나오는 것이,
어떻게 하면 한 명의 시간을 만들 수 있을까라고 하는 것을 생각하면 좋은 것뿐의 이야기에
되지요.응··정말지적인 것이에요, 결혼은, 그렇게는 말해도 자
라는 일도 있어, 있지만, 나는 극론의 이야기, 정말 사람 한 명이, 사람 한 명을
사랑한다고 하는 단지 그 솔직한 일, 그 시간에 대해서, 맹세는 있고 싶지만,
계약은 있고 싶지 않다는 감각은 나는 대단히 있어.응··응만 뜨겁고 말응이군요 와
···싫어도 진짜로, 어쩐지··뭐, 좋아나하면 함께 있으면 좋고,
결혼하고 싶지 않았으면 전과도 참 네응?뭐··차분히, 천천히,
자신을 다시 보면.응, 대답은 나온다고 생각합니다만, 부디 노력해 주세요



《一人しょうもないサミット》
剛「さ、続きまして、一人しょうもないサミット 今日はねえ、京都府みつやんさんです
『もしたこ焼きの6個中3個にタコが入っていなかった場合、それをたこ焼きと
呼んでもいいのか』っていう、これはね、僕ね呼んではいけないと思います。
半分がもう・・そうですから。ね?4個やったらたこ焼きと呼んでもいいと
思いますけど、ね?例えば僕と光一くん、何か一緒にやってればKinKi Kidsですよ、
でもそうじゃないものは、KinKi Kidsじゃないですよね、複数形じゃないですよ、
そもそも、KinKi Kidsじゃないでしょ、それは堂本光一であって、堂本剛なだけですよ、
ね?でも2人がなんかやってるとKinKi Kidsですよ、当たり前じゃないですか。
たこ焼きって・・焼きの中にタコが入っとるわけでしょ?これが、わかれてみてください、
それをたこ焼きのタコと言いますか?ね?たこ焼きの焼きと言いますか?の話ですよ、
中に入っとるから一緒になっとるからたこ焼きじゃないですか、でもこれ分裂したときに
たこ焼きのタコやなって言いませんでしょ?タコ見て。んで、焼きを見てああ、たこ焼きの
焼きやとは言いませんよね、焼きやで終わりますよね、っていうか衣やで終わりますよね、
なんやねんこれで終わりますよね、っていう簡単な話ですよね。だから半分
入ってへんってことはたこ焼きとは呼ばれへんから、たこ焼き焼きですね。
うん・・・言うたら。たこ焼きと焼きですから、たこ焼き焼きですね。うん・・・
そう言われると、あの、たこ焼き食べたなるねんな。むっちゃお腹空いてきた。
なんか・・・でもさっき天とじ丼食べて美味しかったなあ・・・・天とじ丼、うん、
美味しかったわ(インフォメーション)さ、ということでございまして、そのKinKi Kidsね、
KinKi Kids2人がリリースします、12月1日こちら2人の共作聞いて頂きましょう、
KinKi KidsでFamily~ひとつになること」
계속 되어서, 한 명 시시한 서미트 오늘은 응, 쿄토부 봐 윤기응씨입니다
「만약 타코야끼의 6 개중 3개에 낙지가 들어가 있지 않았던 경우, 그것을 타코야끼와
불러도 괜찮은 것인가」라고 하는, 이것은요, 나불러선 안 된다고 생각합니다.
반이 이제(벌써)··그렇기 때문에.그런데?4개 하면 타코야끼라고 불러도 괜찮으면
생각합니다만, 이군요?예를 들면 나와 코이치군, 무엇인가 함께 하고 있으면 KinKi Kids예요,
그렇지만 그렇지 않은 것은, KinKi Kids가 아니지요, 복수형이 아니어요,
원래, KinKi Kids가 아니지요, 그것은 도모토 코이치에서 만나며, 도모토 쓰요시뿐이에요,
그런데?그렇지만 2명이무슨 하고 있다고(면) KinKi Kids예요, 당연하지 않습니까.
타코야끼는··구이안에 낙지가 입취하는 것이겠지?이것이, 헤어져 보세요,
그것을 타코야끼의 낙지라고 합니까?그런데?타코야끼의 구이라고 합니까?의 이야기예요,
안에 입취하기 때문에 함께취하기 때문에 타코야끼가 아닙니까, 그렇지만 이것 분열했을 때에
타코야끼의 낙지이네라고 말하지 않아 실마리?낙지 보고.그리고, 구이를 보고 아, 타코야끼의
구이나라고는 말하지 않아요, 구이가게에서 끝나는군요, 라고 할까 옷가게에서 끝나는군요,
나 자지 않는 이것으로 끝나는군요, 라고 하는 간단한 이야기군요.그러니까 반
들어가않았어 라고 하는 것은 타코야끼라고는 불려 거치는거야들 , 타코야끼 구이군요.
응···말노래등.타코야끼와 구이이기 때문에, 타코야끼 구이군요.응···
그런 말을 들으면  , 저, 타코야끼식되는군 인.진짜 배고파 왔다.
어쩐지···그렇지만 조금 전 하늘과 글자사발 먹어 맛있었다····하늘과 글자사발, 응,
맛있었어요(인포메이션) , 라고 하는 것이어서, 그 KinKi Kids군요,
KinKi Kids2인이 릴리스 합니다, 12월 1일 이쪽 2명의 공작 (들)물어 받세요,
KinKi Kids로 Family 하나가 되는 것」



《今日の1曲》『Family~ひとつになること』

《お別れショートポエム》
剛「お別れショートポエム。今日は大阪府のことりさんからのポエムです
『料理の本に肉なし肉じゃがというのが載っていた。肉が入ってない時点で
肉じゃがじゃないだろうと思った』うん、これは正しいね、ジャガですね、ジャガ。
老人ですね、じゃがー・・・いうて。これだからアレですよ、いうたら堂本剛が
入っていないのに、KinKi Kidsっていうことと一緒ですよね。いやいやオレ
入ってるからこそKinKi Kidsやんけみたいな話じゃないですか。肉とジャガイモで
肉じゃがでしょ、堂本光一、堂本剛でKinKi Kidsなわけですよね。うん・・あの、
ですから、ラジオもね、2人でしゃべる機会なんかも多く取り入れたいなと
思いますけども、まあまあ色々あるんでしょうから、ええ・・まあ、でもみなさんにも
頑張っていただいてそう言う機会増やしたいなと思ってます。ということで
KinKi Kidsどんなもんヤ、お相手は堂本剛でした、さよなら」
「작별 쇼트 시.오늘은 오사카부의 작은새씨로부터의 시입니다
「요리책에 고기 이루어 니쿠자가(감자고기조림)이라고 하는 것이 실려 있었다.고기가 들어 있지 않는 시점에서
니쿠자가(감자고기조림)이 아닐 것이라고 생각했다」응, 이것은 올바르다, 쟈가군요, 쟈가.
노인이군요, 그러면이―···말하는이라고.이것이니까 아레예요, 말한다면 도모토 쓰요시가
들어가 있지 않은데, KinKi Kids라고 하는 것으로 똑같네요.아니아니 나
들어가고 있으니야말로 KinKi Kids같은 이야기가 아닙니까.고기와 감자로
니쿠자가(감자고기조림)이겠지, 도모토 코이치, 도모토 쓰요시로 KinKi Kids인 (뜻)이유군요.응··저,
그러니까, 라디오도, 2명이서 말할 기회도 많이 도입하고 싶다고
생각합니다만도, 그저 여러가지 있는 것입니까들 , 예··뭐, 그리고 전나무 이루지 않아에도
노력하고 있던 만여 그렇게 말할 기회 늘리고 싶다고 생각하고 있습니다.그렇다고 하는 것으로
KinKi Kids 어떤 것야, 상대는 도모토 쓰요시였습니다, 안녕」








음성은 올라오면 갱신하겠소.
번역은 네이버 번역기님의 번역에 조금도 손도 대지 않았소.
높으신 분의 번역에 감히 내가 손을 댈수 없었기 때문이요<<
귀찮으니까ㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏ헤헤
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
역시 싱글 시기가 다가오니까 킨키 얘기가 늘어나는군아. 호오 나루호로.

최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31